2013年9月11日星期三

節後交通局部增加“來回車次”

 春節事後,中譯日,鐵路、機場、下速公路的客流量逐渐刪大年夜。面臨行將到來的出止頂峰,交通局部推出了響應對策。

  請看《中國日報》的報導:

  The authorities of Beijing Railway Station and Beijing West Railway Station scheduled 18 additional roundtrips to cope with peak travel。

  北京火車站跟北京西站圓裏盘算增加18個來回車次往應答出行頂峰。

  正正在上里的報導中,roundtrip是“來回車次”的意義,如果指飛機航班,則即是“來回班次”。Roundtrip經常应用做描写詞,意义是“来回行程的,單程的”。例如:a roundtrip ticket(来回票,法翻中,来回票,雙程票)。“往復票”也能夠用return ticket來表現,“單程票”則是one-way ticket。女童搭車可購寘half-price ticket(半票)。

  每年的Spring Festival travel(春運)時代都会呈現passenger flow peak(客流岑嶺)。為了根絕ticket scalper(票估客)的湧現,今年春運開端实行ID-based ticket booking system(实名購票制)。

没有评论:

发表评论